The way I study scripture is actually really simple.
I just read it.
I’ve divided it up into 9 sections which are:
The Torah (first 5 books)
History (from Joshua to Esther)
Wisdom (Job, Proverbs, Eccl, and Songs of solomon)
Gospels (including acts)
Pauline epistles (excluding Hebrews)
Other epistles (Hebrews to revelations)
Every day I read 2 chapters from each section. Sometimes I can’t be arsed so I don’t. It’s not a bind.
The reason I do this is because I enjoy reading the scriptures and I like watching my understanding grow as I make more connections between the various parts.
I don’t use a commentary. I don’t use a study bible. I just read the bare text.
Most people will use a guide they get from their church but I believe this is a sure-fire way to remain stunted. Not just spiritually but intellectually as well. Essentially their reading strategy is one in which they read a passage of scripture and then read whatever their denomination of choice says it means and this they call understanding.
This is the reason why “christians” are amongst the dumbest and most bigoted people you can come across. They lack their own understanding which means they fear alternative understandings to the one they accepted.
I think the version you use is important to. Though it is possible to get to the truth with a KJV, a Strong’s or Young’s concordance and a healthy capacity to spot inconsistencies it’s arduous.
Why go the long way when you can go the easy way.
So the version I use is the concordant version. (You can read about it here: www.concordant.org)
The reason I use this version (and Young’s literal translation) is because most translations use many english words for one hebrew/greek word and one english word for many greek/hebrew words. It’s a mess to be frank.
There is one instance in the KJV where 49 hebrew words are translated using 1 english word!
“The english verb destroy is, in the Common Version, the representative of not less than 49 different Hebrew words” Robert Young “Introduction to the Young’s literal Translation”
Hell is a word used to translate Sheol, Hades and Gehenna.
Kosmos and aion are both translated as either age or world.
The concordant version though uses this strategy:
“With the exception of occasional idiomatic usages in this version each english word does exclusive duty for a single greek word. By this means the significance and application of a single word can be determined from the inspired contexts” Introduction to the Concordant Literal New Testament